Archive for 九月 5, 2007

華仔被譙發錯音 自怨自艾重唱

這是蠻早之前的新聞,
結果引發批踢踢一波中文正音潮。XD

我覺得這真的還好耶!
我們都知道該念自怨自一\
但大家還是會唸成自怨自ㄞ\

更好笑的來了!
不信你自己打新注音
自怨自一\ 是打不出來的
自怨自ㄞ\才可以。><                                                 
    

【吳禮強╱綜合報導】

劉德華(華仔)為2008北京奧運創作、錄製了1首新歌
《Everyone is NO.1》,還自費150萬港幣(約632萬元
台幣)扮演殘障人士拍攝MV,卻被爆將歌詞中的「自
怨自『艾(ㄧˋ)』」唱成「艾(ㄞˋ)」;他被糾正
後已坦承發音有誤,並已重新錄製正確的新版本供媒體
播放。

新歌《Everyone is NO.1》月初在中央電視台首播後,
台灣粉絲也可在CHANNEL[V]看到這首歌的MV,耳尖
歌迷發現歌詞中的「不需要自怨自『艾』的惶恐」,
其實正確唸法應為「ㄧˋ」,語出《孟子》「萬章篇」,
原指悔恨自己過去的錯誤而加以改正,今指自我悔恨、
責備,但華仔卻和多數人一樣以為是「ㄞˋ」。

被爆唱錯後,他趕緊請工作人員查字典,發現自己
真的發音不對後,已立即重唱改進,昨他所屬「台灣
映藝」工作人員表示:「謝謝歌迷的指正,很開心
能學到正確的一課。」明晚他將在內蒙舉行世界巡
迴演唱會首演,屆時也會演唱這首歌曲。他前天出
發前往內蒙,為明登場的「Wonderful World 2007
世界巡迴演唱會」內蒙首站做最後準備,並在官方
網站(www.awc618.com)上抒發心情,表示:
「過去的一段時間,為了踏上另一個旅途我選擇閉
關修練。難受、辛苦!幾乎分分秒秒都想逃到這裡
走一走,再回第二個家看看家人。在那裡我才會感
覺踏實,我一生的踏實加油站。今天終於出關了,
我第一時間來這裡呼吸一下你們的氣息,感動不已。」

                                                                               
不管如何劉德華對這件事的態度,
與第一時間的反應聲明都是好的!
果然是萬年國民偶像。

ps.我覺得這支音樂錄影帶,好~做~作~唷  ><

迴響

おしりかじり虫 (咬屁股蟲)

現在全日本最紅的歌是什麼?
登登登登,如果你還不認識這號人物
那你就落伍了,完全跟不上日本潮流。
                                                                               
おしりかじり虫
是日本歌唱節目みんなのうた的一個腳色
以這個腳色出的同名單曲CD
居然在日本形成一股搶購熱潮
大家都愛上了這隻長的很像螞蟻的”咬屁股蟲”。
                                                                               
不得不佩服日本人的創意,
還有日本國民可怕的銷售意願,
居然連這樣子的唱片也有人買。:p
                                                                               
おしりかじり虫
他長這樣:
615jw-yxyil.jpg                                
看久了其實蠻可愛的啦 >”<
                                                                               
不過不要以為人家只是隨便畫一個卡通人物
畢竟みんなのうた可是NHK的招牌,
NHK又是超級政治正確的國家電視台,
所以連這小小的咬屁股蟲,
都有他背後的涵義以及想延伸出去教育觀眾的東西。
                                                                               
這隻咬屁股蟲,其實設計的意義,
是要喚醒都市人民因為高速現代化後,
而生成的疏離感與距離感,
大家的屁股原本可以靠的更近的,
但現在卻離的很遠。
                                                                               
因此我們咬屁股蟲只好出馬了! XD
                                                                               
                                                                               
おしりかじり虫
作詞作曲*うるまでるび うた*おしりかじり虫
             
                                                                               
おしりかじり虫 (咬屁股蟲)
おしりかじり虫 (咬屁股蟲)
                                                                               
かじってかじって (咬啊咬啊)
かじってナンボ  (都給他咬下去)
かじってかじって (咬啊咬啊)
かじってナンボの商売だ (咬下去呀! 這裡是咬屁股商店)
                                                                               
おしりかじり虫 (咬屁股蟲)
おしりかじり虫 (咬屁股蟲)
                                                        
おしりとおしりでおしりあい (屁股與屁股互相認識)
カバとカバとでかばいあい   (河馬與河馬互相保護)
*以上兩句是取諧音好玩
                                                                               
おしりかじり虫 (咬屁股蟲)
おしりかじり虫 (咬屁股蟲)
                                                                               
ちぢんだおしりをかじり虫 (害羞的屁股給他咬下去…)
「かじられちゃって 超いいかんじ」
(『被咬的感覺,好好呀~(還可能發展出一段姻緣唷。)』)
                                                                               
おしりかじり虫 (咬屁股蟲)
おしりかじり虫 (咬屁股蟲)
                                                                               
つめたいおしりと (冷淡的屁股與)
かたいおしりと (堅硬的屁股與)
へこんだおしりと (凹陷的屁股與)
しなびたおしり (萎縮的屁股)
巨大なおしりをかじり虫 (大大的屁股給他咬下去…)
                                                                               
「都会のおしりは苦かった・・・」 (『都市人的屁股都好苦唷…』
                                                                               
おしりかじったら (如果屁股被咬的話)
おしりかじっても (就算屁股被咬的話)
おしりかじり虫 ララララ  (咬屁股蟲,拉拉拉拉)
かじってる (還是要給他咬下去)
                                                                               
おしりかじり虫 (咬屁股蟲)
おしりかじるとき (屁股被咬的時候)
おしりかじり虫 (咬屁股蟲)
おしりかじりたい (屁股好想被咬唷)
                                                                 
おしりかじり虫 おしりかじり虫・・・・
                                                                  
*中文是自己亂翻了,有錯誤請指正。                                                     
 (畢竟我二級差一分沒過呀!!! 咬牙!!!)                                                 

迴響